Calila e Dimna es una colección de relatos fechada hacia 1251, probablemente mandada traducir por Alfonso X, el Sabio, siendo todavía infante. Calila y Dimna, llamada así por los nombres de dos chacales, es una obra sapiencial en la que se narran cuentos (mayormente fábulas). Una gran parte de los cuentos narrados tienen que ver con estos dos chacales. El origen de estos cuentos es la India, y han sido datados entre los años 500 y 100 a.C.
Entre muchas obras relacionadas con Alfonso X, el Calila e Dimna es la más literaria. Su materia narrativa procede de la literatura oriental, pues traduce fielmente el texto árabe del Kalila wa-Dimna, que a su vez es la traducción que el iraní Ibn Al-Muqaffa hizo al árabe del texto en el siglo VIII (de donde se difundió por toda Europa).
Conecta con los manuales sapienciales de la educación de príncipes mediante el motivo oriental de las preguntas y respuestas entre el rey y un filósofo, que da paso a cuentos ejemplarizantes o exempla contados y protagonizados por animales: un buey, un león y dos zorros/lobos llamados «Calila» y «Dimna», que son quienes cuentan un mayor número de cuentos, en muchas ocasiones imbricados unos en otros en la llamada «estructura de muñecas rusas» (o de relatos enmarcados).
Abundan los monólogos introspectivos y se usa el diálogo con función dramática. La localización es muy esquemática y la acción, más bien escasa. Una estructura muy similar se utiliza en el libro de Juan Manuel, El conde Lucanor (s. XIV).
Otra colección de fábulas orientales con una estructura parecida es el Sendebar (1253), que se puede consultar en Open Iberia.
Fuente consultada en Wikipedia