Skip to content

Labrador, monje, usurero, fraile y portero (L-LIX)

L: Dize el labrador

¿Cómo conviene dancar al villano
que nunca la mano sacó de la reja?
Buscad, sy te plaze, quien dance liviano;
déxame, muerte, con otro trebeja.1jugar, divertirse
Ca yo como tocino e a vezes ovejas,
e es mi oficio trabajo e afán,
arando las tierras para sembrar pan,
por ende non curo de oýr tu conseia.

LI: Dize la muerte

Sy vuestro trabajo fue syempre syn arte,2artimaña, engaño
non faziendo surco en la tierra agena,
en la gloria eternal abredes grand parte,
e por el contrario sufriredes pena.
Pero con todo eso poned la melena;3almohadilla o piel que se sujeta a los cuernos del buey para que no le lastime el yugo; aquí se refiere al propio labrador.
allegadvos a mí, yo vos uñiré;4uncir
lo que a otros fíze a vos lo faré.
E vos, monje negro, tomad buen estrena.5regalo

LII: Dize el monje

Loor e alabança sea para siempre
al alto señor, que con piadad
me lieva a su santo reyno, a donde contemple
por syempre jamás la su magestad.
De cárcel escura vengo a claridad,
donde abré alegría syn otra tristura;
por poco trabajo abré grand folgura.
Muerte, ¡non me espanto de tu fealdad!

LIII: Dize la muerte

Sy la regla santa del monje bendicto
guardastes del todo syn otro deseo,
syn dubda tend que soes escripto
en libro de vida, segunt que yo creo.
Pero sy fezistes lo que fazer veo
a otros que handan fuera de la regla,
vida vos darán, que sea más negra.
Dançad, usurero, dexad el correo.6bolsa de dinero”

LIV: Dize el usurero

Non quiero tu dança nin tu canto negro,
mas quiero, prestando, doblar mi moneda:
con pocos dineros que me dio mi suegro,
otras obras fago, que non fizo Beda.7alusión al “venerable” Beda (673-735), monje benedictino que fundó y fue abad de los monasterios de San Pedro de Wearmouth y San Pedro de Jarrow, en Inglaterra, escritor muy fecundeo y doctor de la Iglesia.
Cada año los doblo; demás está queda
la prenda en mi casa, que está por el todo.
Allego riquezas y hyaziendo de cobdo;8codo; la frase yaciendo de codo indica una postura corporal para el descanso, pero también puede referirse a la tacañería.
por ende tu dança a mí non es leda.9alegre

LV: Dize la muerte

Traydor usurario, de mala concencia,10conciencia
agora veredes lo que fazer suelo:
en fuego ynfemal syn más detenencia
porné11pondré la vuestra alma cubierta de duelo.
Allá estaredes do12donde está vuestro ahuelo,13abuelo
que quiso usar segund vos usastes.
Por poca ganancia mal syglo14se refiere al infierno ganastes.
E vos, frayre menor,15frailes franciscanos venit a señuello.

LVI: Dize el frayre

Dançar non conviene a maestro famoso,
segunt que yo so en la religyón.
Maguer mendigante vivo vicioso
e muchos desean oýr mi sermón.
Dezídesme agora que vaya a tal son;
dançar non querría sy me das lugar.
¡Ay de mí, cuytado, que abré a dexar
las honrras e grado, que quiera o que non!

LVII: Dize la muerte

Maestro famoso, sotil e capaz,
que en todas las artes fuestes sabidor,
non vos acuytedes;16aflijáis limpiad vuestra faz,
que a pasar abredes por este dolor.
Yo vos levaré ante un sabidor
que sabe las artes syn ningunt defecto;
sabredes leer por otro decrepto.
Portero de maça,17Los maceras eran los que llevaban las insignias delante de los reyes o gobernadores. venid al tenor.

LVIII: Dize el portero

¡Ay del rey, barones acorredme agora!
Llévame syn grado esta muerte brava;
non me guardé della, tomóme a dessora;
a puerta del rey guardando estava.
Oy en este día al conde esperava
que me diese algo porque le dy la puerta;18le abrí la puerta, le di paso
guarde quien quisyere o fynquese19quédese abierta,
que ya la mi guarda non vale una fava.20no vale un haba; frase hecha, por razones de rima, sobre la popular “non vale un figo”.

LIX: Dize la muerte

Dexad essas vozes, llegadvos corriendo,
que non es ya tiempo de estar en la vela;
las vuestras baratas21ganancia fraudulenta yo bien las entiendo
e vuestra cobdicia por qué modo suena.
Cerrades la puerta demás cuando yela22hiela
al omne mesquino23pobre, indigente que vien a librar;24a tratar algún pleito con la autoridad
lo que dél levastes abrés a pagar.
E vos, hermitaño, salid de la celda.