Texto original: Sem Tob de Carrión. Proverbios morales, eds. Paloma Díaz-Mas y Carlos Mota, Cátedra, 1998.
La numeración y división de los versos son de la edición del texto original. Las divisiones del texto por temas son de la edición de Ignacio González Llubera (Cambridge 1947).
Dedicatoria al rey don Pedro
1–Señor rey, noble, alto, oí este sermón
que viene dezir Santo, judío de Carrión,
2–comunalmente trobado, de glosas moralmente
de filosofía sacado, segunt aquí va siguiente.
3–Quando el rrey don Alfonso finó, fincó la gente
como quando el pulso fallesçe al doliente.
4–Que luego non cuidavan que tan grant mejoría
a ellos fincaba, nin omne lo entendía.
5–Quando la rosa seca e en su tiempo sale,
el agua d’ella finca rosada, que más vale;
6–así vós fincastes d’el para muncho turar
e fazer lo que él cobdiçiava librar:
7–como la debda mía, que a vós muy poco monta,
con la qual yo podría bevir sin toda onta.
8–Señor,a merçé vosa gradeçer non me trebo,
que por muyto que […] rosa non diría o que debo.
9–Merçé sin fin, con rrimas Ja moro esto […]
10–Segunt cuál raíç tien, el árbol así creçe;
cuál es el omre o quién, en sus obras pareçe;
11–cual ventura obiere, tal señor servirá,
que, qual señor sirviere, tal gualardón abrá,
12–por que toda la villa que faze algo de nada,
vean la maravilla de Dios cuánto es granda.
13–El cuerdo non consiente tomar de sus bondades
plazer cuando en miente le vienen sus maldades,
14–que, cuando es del punto a la rueda, justiçia
non monta del más justo ante de su maliçia.
15–El loco es su soçobra que anda muy pagado,
[…] buena obra se fizo no […]
16–cuántas malas ha fecho […] obiese seso,
andaría con derecho, triste, malapreso.
Prólogo I: Sobre el arrepentimiento
A. El hombre y Dios (vv. 29-88)
17–Yo estando con cueita por miedo de pecados
muchos que fiz, sin cuenta, menudos e granados,
18–teníame por muerto, mas vínom al talante
un conorte muy çierto, que·m fizo bienandante:
19–omre torpe, sin seso, sería a Dios baldón
la tu maldat en peso poner con su perdón.
20–Él te fizo nasçer, bibes en merçed suya:
¿cómo podrá vençer a su obra la tuya?
21–Pecar es la tu maña; la suya, perdonar
e alongar la saña, los yerros olvidar.
22–Bien como es más alto el çielo que la tierra,
el su perdón es tanto mayor que la tu yerra.
23–Segunt el poder suyo, tant es la obra suya;
segunt el poder tuyo, tal es la obra tuya.
24–Obrar de omne, que nada es todo el su fecho
e su vida penada es a muy poco trecho,
25–¿como serié tan granda como la del Criador,
que todo el mundo manda e faz en derredor
26–andar aquella rueda, del çielo e las estrellas,
que jamás nunca queda e sabe cuenta d’ellas?
27–Cuanto el tu estado es ante la su gloria,
monta el tu pecado a su misericordia.
28–Sería cosa estraña, muy fuera de natura,
la tu yerra tamaña ser como su mesura.
29–De aquesto non temas, que seer non podría,
e non tornes jamás en la tu rebeldía;
30–mas te arrepentir e fazer oraçión
e merced le pedir con magnifestaçión
31–de todo lo pasado, e partir d’ello mano.
Con tanto, perdonado serás bien de liviano.
32–En sueño una fermosa besava una vegada,
estando muy medrosa de los de su posada;
33–fallé boca sabrosa, saliva muy temprada.
No vi tan dulçe cosa, más agra a la dexada.
34–Non sabe la persona
torpe que se baldona
por las priesas del mundo
que nos da a menudo;
35–Non sab que la manera
del mundo ésta era:
tener sienpre viciosos
a los onbres astrosos,
36–e ser d’él guerreados
los omnes onrados.
Alça los ojos, cata:
verás en la mar alta,
37–e sobre las sus cuestas
andan cosas muertas,
e yacen çafondadas
en él piedras presçiadas;
38–e el peso así
avaxa otrosí
la más llena balança
e la más vazia alça.
39–En el çielo estrellas,
sabe cuenta d’ellas
non escuresçen una
sinon el sol e la luna.
40–Un astroso cuidava, y, por mostrar que era
sotil, yo le enbiava escripto de tisera.
41–El nesçio non sabia que lo fiz por infinta,
por que yo no quería perder en él la tinta;
42–ca, por no le deñar, fize vazia la llena
y no·l quise donar la carta sana, buena:
43–como el que tomava meollos d’avellanas
para sí y donava al otro caxcas vanas,
44–yo del papel saqué la razón que dezía;
con ella me finqué, díle carta vazía.
45–Las mis cañas teñílas, non por las aborresçer
nin por desdezirlas, nin mançebo paresçer:
46–mas con miedo sobejo que hombres que buscarían
en mí seso de viejo e non lo fallarían.
47–Pues trabajo me mengua donde puede aver
pro, diré de mi lengua algo de mi saber.
48–Si non es lo que quiero, quiera yo lo que es;
si pesar he primero, plazer avré después.
49–Mas, pues aquella rueda del çielo una ora
jamas non está queda, peora e mejora,
50–aun aqueste laso renovará el esprito;
este pandero manso, aún el su retinto
51–sonará; verná día avrá su libra tal
presçio como solía valer el su quintal.
52–Yo prové lo pesado, provaré lo liviano;
quiçá mudaré fado cuando mudare la mano,
53–resçelé, si fablase, que enojo faría;
pero si me callase, por torpe fincaría.
54–que el que non se muda, non falla lo que plaz;
dizen que ave muda, agüero nunca faz.
55–Por que pisan poquiella sazón tierra, perlando,
omes que pisa ella para sienpre callando;
56–Entendí que en callar avrié grant mejoría;
aborresçí fablar e fuéme peoría;
57–que non só para menos que otros de mi ley,
que ovieron muy buenos donadíos del rey.
58–Mas vergüença afuera me tiró y a pro;
si no, tanto no fuera sin honra y sin pro.
59–Si mi razón es buena, non sea despresçiada
porque la diz presona rafez, que mucha espada
60–de fin azero sano sab de rota vaína
salir, e del gusano se faz la seda fina,
61–e astroso garrote faze muy çiertos trechos,
e algunt roto pellote encubre blancos pechos,
62–e muy sotil trotero aduze buenas nuevas,
e muy vil vocero presenta çiertas pruevas.
63–Por nasçer en espino non val la rosa, çierto,
menos, nin el buen vino por salir del sarmiento.
64–Non val el açor menos por nasçer de mal nido,
nin los enxemplos buenos por los dezir judío.
65–No·m desdeñen por corto, que mucho judío largo
non entrarié a coto fazer lo que yo fago.
66–Bien sé que nunca tanto cuatro trechos de lança
alcançarían cuanto la saeta alcança,
67–e razón muy granada se diz en pocos versos,
e çinta muy delgada sufre costados gruesos.
68–e mucho omne entendido, por seer vergonçoso,
es por torpe tenido e llamado astroso,
69–e, si viese sazón, mejor e más apuesta
diría su razón qu’el que lo denuesta.
I. El mundo, sus maneras y sus cosas
70–Quiero dezir del mundo e de las sus maneras
e commo de él dubdo, palabras muy çerteras,
71–que non sé tomar tiento nin fazer pleitesía;
de acuerdos más de çiento me torno cada día.
A. Las maneras del mundo y la relatividad del juicio
72–Lo que uno denuesta, veo a otro loallo;
lo que éste apuesta, veo a otro afeallo;
73–la vara que menguada la diz el comprador,
esta mesma, sobrada la diz el vendedor;
74–el que lança la lança seméjal vagarosa,
pero al que alcança seméjal presurosa;
75–farían dos amigos çinta de un anillo
en que dos enemigos non metrién un dedillo;
76–con lo que Lope gana, Rodrigo empobresçe;
con lo que Sancho sana, Domingo adolesçe.
77–Quien a fazer senblante de su vezino tiene
ojo, sin catar ante lo que a él conviene,
78–en muy grant yerro puede caher muy de rafez,
que una cosa pide la sal, otra la pez.
79–Por lo que este faze cosa, otro la dexa;
con lo que a mí plaze mucho, otro se quexa.
80–El sol la sal atiesta e la pez emblandesçe,
la mexilla faz prieta, el lienço emblanquesçe,
81–e él es eso mismo así en su altura,
cuando faz frío como cuando faz calura.
82–Con frío fázel fiesta e le sal al encuentro,
al que da en la tiesta es la puerta en ruestro.
83–Cuand viento se levanta –ya apelo, ya aviengo–,
la candela amata, ençiende el grant fuego;
84–dó luego por sentençia, que es bien del cresçer
e tomar grant acuçia por ir bollesçer,
85–que por la su flaqueza la candela murió,
e por su fortaleza el grant fuego vivió;
86–mas apelo a poco rato d’este juïzio,
que vi escapar el flaco e peresçer el rezio,
87–que ese mesmo viento que estas dos fazía
fizo çoçobra d’esto en este mesmo día:
88–él mesmo menuzó el árbol muy granado
e non se espeluzó d’él la yerba del prado.
89–Quien sus casas se·l queman, grant pesar ha del viento,
cuando sus eras toman con él gran pagamiento.
Conclusiones: las dudas del autor
90–Por end, non sé jamás tener me a una estaca,
nin sé cuál me val mas, si prieta o si blanca.
91–Cuan cuido que derecho en toda cosa presta,
fallo a poco trecho que non es cosa çierta:
92–si a uno a pro ha, a otro caro cuesta;
si el peso lo loa, el arco lo denuesta,
93–qu’el derecho del arco es seer tuerto fecho,
e su plazer del marco aver peso derecho.
94–Por end, non puedo cosa loar nin denostalle
nin dezirle fermosa, sol nin fea llamarle.
95–Segunt es el lugar e la cosa qual es,
se faz priesa vagar e faz llaman envés.
B. La mutabilidad del mundo
96–Yo nunca he querella del mundo, de que muchos
lo han, e que por ella se tienen por maltrechos:
97–que faz bien a menudo al torpe; e al sabio,
mal, e al entendudo –de aquesto non me agrabio–;
98–e bestia como omre salva; como grande, chico;
faz al acuçioso pobre e al que se duerme, rico.
99–Aquesto Dios usa porque vno de çiento
no cuide que faz cosa por su entendimiento.
100–Unos vi por locura alcançar grant probecho
e otros por cordura perder todo su fecho:
101–non es buena cordura que a su dueño baldona
nin es mala locura la que lo apersona.
102–Yo vi muchos tornar sanos de la contienda,
otros ocasionar dentro de la su tienda;
103–e muere el dotor que la física reza,
e guareçe el pastor con la su gran torpeza.
104–Non cumple gran saber a los que Dios non temen,
nin tien pro el aver del que pobres non comen.
Conclusión: el bien verdadero y la necesidad del cambio
105–Cuando yo meto mientes, muy alegre sería
con lo que otros tristes veo de cada día.
106–Pues si çertero bien es aquel que cobdiçio,
¿por qué el que lo tien non toma con él viçio?
107–Mas esta es señal que non ha bien certero
en mundo, nin ha mal que sea verdadero.
108–Bien çertero, serviçio de Dios es ciertamente;
mas por catar al viçio, olvídanlo la gente.
109–E otro bien a par d’este: el serviçio del rey,
que mantiene la gente a derecho a ley.
110–Suma de la razón: es muy gran torpedat
lebar toda sazón por una egualdat,
111–mas, tornarse a menudo, como el mundo se torna:
bezes seer escudo e as vezes açcona.