Skip to content

Aquí dice de cómo el arcipreste fabló con Trotaconventos, experta en asuntos amorosos [est. 697-722]

Busqué trotaconventos qual me mandó el Amor,   (est. 697)
de todas las maestras escogí la mejor;
Dios e la mi ventura que me fue guiador,
acerté en la tienda del sabio corredor.1…del experto intermediario

Fallé una tal vieja qual avía mester,
artera e maestra e de mucho saber;
Doña Venus por Pánfilo non pudo más fazer2Salvo en los consejos preliminares, Venus no vuelve a parecer en el Pamphilus. Quien ayuda a Pánfilo es una anus, alcahueta como Trotaconventos.
de quanto fizo aquésta por me fazer plazer.

Era vieja buhona3buhonera d’éstas que venden joyas:
éstas echan el laço, éstas cavan las foyas;4hoyos que sirven de trampas
non ay tales maestras como estas viejas troyas,5palabra despectiva de sentido incierto
éstas dan la maçada:6Éstas dan el golpe, vencen si as orejas, oyas.

Como lo an de uso7Como tiene la costumbre estas tales buhonas,   (est. 700)
andan de casa en casa vendiendo muchas donas;8dones, regalos
non se reguardan d’ellas,9recelar de, desconfiar de ellas están con las personas,10frecuentan a las personas de alta condición social
fazen con mucho viento andar las atahonas.11andar los molinos, ‘de amor’ se sobrentiende

Desque fue en mi casa esta vieja sabida,12astuta
díxele: «Madre señora, tan bien seades venida:
en vuestras manos pongo mi salud e mi vida;
si vós non me acorredes,13socorréis mi vida es perdida.

Oí dezir de vós sienpre mucho bien e aguisado,14razonable
de quántos bienes fazedes al que a vós viene coitado;
cómo ha bien e ayuda quien de vós es ayudado;
por la vuestra buena fama yo é por vós enbíado.

Quiero yo fablar convusco15con vos bien en como penitencia:16como en confesión
toda cosa que vos diga, oídla en paciencia;
sinon vós, otro non sepa mi quexa e mi dolencia».
Diz la vieja: «Pues dezidlo, e aved en mí creencia.17tened confianza en mí

Comigo seguramente vuestro coraçón fablad,18Exponedme vuestros sentimientos con toda confianza
faré por vós quanto pueda, guardarvos he lealtat:
oficio de correderas es de mucha poridat,19es de mucho secreto
más encubiertas encobrimos que mesón de vezindat.

Si a quantas d’esta villa nós vendemos las alfajas20las alphas. Tenía la acepción de los ‘enseres de la casa’ y no el actual. Aquí, naturalmente, metafórica.
sopiesen unos de otros, muchas serían las barajas;21las peleas
muchas bodas ayuntamos, que vienen a repantajas,22arrepentimiento
muchos panderos vendemos, que non suenan las sonajas».

Yo le dixe: «Amo una dueña sobre quantas yo vi;
ella si me non engaña, paresce que ama a mí;
por escusar mil peligros fasta oy lo encubrí:
toda cosa d’este mundo temo mucho e temí.

De pequeña cosa nasce fama en la vezindat;
desque nasce, tarde muere, maguer non sea verdat,23aunque no sea verdad
sienpre cada día cresce con enbidia e falsedat:
poca cosa le enpece al mesquino en mesquindat.24Poca cosa le es obstáculo al desgraciado que vive en la miseria

Aquí es bien mi vezina; ruégovos que allá vayades,
e fablad entre nós amos lo mejor que entendades;
encobrid aqueste pleito lo más mucho que podades,
acertad el fecho todo pues vierdes las voluntades».

Dixo: «Yo iré a su casa de esta vuestra vezina,
e le faré tal escanto, e le daré tal atalvina,25Y le haré tal encantamiento y le daré tal filtro amoroso. Propiamente la (a)talvina es un tipo de gachas que servían de filtro amoroso
por que esa vuestra llaga sane por mi melezina.
Dezidme quin es la dueña». Yo le dixe: «¡Ay, Doña Endrina!»

Díxome que esta dueña era bien su conoscienta;26conocida (est. 710)
yo le dixe: «Por Dios, amiga, guardatvos de sobervienta».27sorpresa
Ella diz: «Pues fue casada, creed que se non arrepienta,
que non ay mula de alvarda que la troxa28carga que se lleva a cuesta de una persona o animal non consienta.

La çera que es mucho dura e mucho brozna29dura y quebradiza, lo mismo que elada e elada,
desque ya entre las manos una vez está maznada,30amasada, ablandada
después con el poco fuego cient vezes será doblada:
doblarse ha toda dueña que sea bien escantada.

Miénbrese31recordad vos, buen amigo, de lo que dezir se suele,
que civera en molino32Que habiendo grano en el molino para moler quien ante viene ante muele;
mensaje que mucho tarda a muchos omnes desmuele:33muele mucho, abate, quebranta.
el omne apercebido34preparado, adiestrado nunca tanto se duele.

Amigo, non vos durmades, que la dueña que dezides
otro quiere casar con ella, pide lo que vós pedides:
es omne de buen linaje, viene donde35de donde vós venides;
vayan ante vuestros ruegos que los ajenos conbides.

Yo lo trayo estorvado por quanto non lo afinco,36Yo voy poniendo impedimento en el asunto, no insistiendo en ello
ca es omne muy escaso pero que es muy rico:37Porque es hombre muy tacaño aunque es muy rico
mandóme38me prometió por vestuario una piel e un pellico,
diómelo tan bien parado,39Diómelo tan bien dispuesto o cortado que nin es grande nin chico.

El presente que se da luego,40El regalo que se da de inmediato si es grande de valor,
quebranta leyes e fueros e es del derecho señor:
a muchos es grand ayuda, a muchos estorvador;
tienpo ay que aprovecha e tienpo ay que faz peor.41…y tiempo hay que daña

Esta dueña que dezides, mucho es en mi poder:42Tengo mucho poder sobre ella
si non por mí, non la puede omne del mundo aver;
yo sé toda su fazienda,43sus asuntos, sus negocios e quanto ha de fazer
por mi consejo lo faze más que non por su querer.

Non vos diré mis razones, que asaz vos he fablado:
de aqueste oficio bivo, non he de otro coidado;44…no me preocupa ninguna otra cosa
muchas vezes he tristeza del lazerio ya pasado,45…del sufrimiento ya pasado
porque non me es gradescido, nin me es gualardonado.

Si me diéredes ayuda de que passe un poquillo,
a esta dueña e a otras mofetas46mocitas de cuello alvillo,
yo faré con mi escanto que s’ vengan paso a pasillo,
en aqueste mi farnero las traeré al sarcillo».47Se desconoce el sentido de la frase. Quiere decir, al parecer: Yo te las pondré en bandeja para que luego las pases por el cedazo

Yo le dixe: «Madre señora, yo vos quiero bien pagar,
el mi algo e mi casa, a todo vuestro mandar:48Mis bienes y mi casa están a vuestra disposición
de mano49en el acto tomad pellote50abrigo, especie de manto e id, no l’ dedes vagar;
pero, ante que vayades, quiérovos yo castigar.51…os quiero aconsejar

Todo el vuestro cuidado sea en aqueste fecho,   (est. 720)
trabajat en tal manera porque ayades provecho:
de todo vuestro trabajo avredes ayuda e pecho;52tributo, pago
pensat bien lo que fablardes con seso e con derecho.

Del comienço fasta el cabo pensat bien lo que l’digades,
fablad tanto53solo, a penas e tal cosa que non vos arrepintades;
en la fin está la onra e desonra, bien creades:
do bien acaba la cosa, allí son todas bondades.

Mejor cosa es al omne, al cuerdo e al entendudo,54entendido
callar do non le empece e tiénenle por sesudo,55de buen seso, inteligente
que fablar lo que non le cunple por que sea arrepentudo:56…para que después se tenga que arrepentir
o piensa bien lo que fablas, o calla, fazte mudo».